カモフラージュBBQ tip off


今回のソースはこちらです。https://www.arcamax.com/entertainment/weirdnews/s-2369866

イギリスの警察署は、朝食を作るにおいが決め手となり、禁じられた場所でのバーベキューを発見しました。

不法行為を隠すため、バーベキューは車に迷彩布をかけた下で行われていました。

ドーセットのスタッドランド地域では、バーベキューが禁止されています。

ある朝、朝食を調理するにおいが検出され、警察がにおいを辿って行くと、不法行為を「革新的な」方法で隠蔽しようとする現場に遭遇したのです。

「私たちは、革新的な偽装を施した車を発見しました。私たちが停車したのは、カモフラージュのためではなく、朝食を調理するにおいのためでした。車で通り過ぎようとした時に、においがしたのです」

バーベキュー等の火器を使用する行為は、この保護区では禁じられています。


布の下でのバーベキューは危険ではないかと思います。禁じられているこの地域で、どうしてもバーベキューをしたかったのでしょうか。それにしても、バーベキューのにおいを隠すのは、ほぼ不可能ではないかと思います。見えなければバレないという発想だったのかもしれませんが、においまでは考えが至らなかったのかもしれません。

今日の英単語:tip off
tip offは「情報を漏らす」「こっそり教える」という意味です。特に不法行為を警察に「密告する」時によく使用されます。ただし、バスケットボール用語としてのtip-offは、試合開始時の「ジャンプボール」のことを指し、全く意味が異なります。

【英語ブログランキング】←お読みいただいた後のクリックありがとうございます!励みになります!

コメント