ザンボーニ炎上する according to sorces


本日は英語ニュースで単語力UPをお送りします。
今回のニュースはこちらです。

ニューヨーク市のアイススケート場で、整氷車「ザンボーニ」が整氷中に炎を上げて燃えました。

事件が起こったのは、ホッケーチームの練習中です。運転手がザンボーニに乗って整氷を行っていた時に炎上しました。

消防署によると、運転手も含めてケガ人は無かったそうです。運転手は、発火後もザンボーニをリンクから整備場に移動させるために運転を続けました。また、当時リンクには若干名のホッケー選手がいたということです。

オイルが漏れて車体下部の高温成分と接触したことが原因となり、発火が起こったのではないかと見られています。

整備場に移動した後、火は運転手によって消されました。

消防署が通報を受けたのは、消火後のことです。駆けつけた消防隊員はザンボーニを外に出すのを手伝い、火が完全に消えていることを確認しました。



動画を見ると、結構燃えていますね。運転手の方はよく冷静に整備場に行き、火を消したものです。誰にもケガが無くて本当に良かったです。ところで、ザンボーニと言えば、漫画「PEANUTS」スヌーピーが乗っていた姿を思い出します。私が初めてザンボーニを知ったのはこの漫画でした。

今日の英単語:according to sources
according to の「~によれば」という意味は多くの方がご存知だと思います。according to sourcesは「情報源によれば」「関係者によると」と言った意味で、よくニュースなどで使われる表現です。according to a sourceという場合もあります。


お読みいただきありがとうございました!
よろしければランキング応援クリックをお願いします。
↓↓
【英語ブログランキング】

↓↓ツイッターをフォローいただくと、ブログ更新情報を受け取れて便利です。
https://twitter.com/tabbycat111

コメント