休暇に入る前には、受信メールに対して自動的に不在を返信するようにメールを設定しますね。
英語ネイティブからは、次のような不在通知メールを受け取ることがあります
"I am ooo until June 10. Sorry for your inconvenience."
この"ooo"は"out of office"の略で、「会社を不在にしています」という意味です。
"I am ooo”。「私はオオオ!と驚いています」なのか?、と感じてしまいます。
ネイティブでない日本人はきちんと"I am out of office"と書いておくのが無難ですが、略されたメールをネイティブから受け取った時にはちゃんと理解したいですね。
お読みいただきありがとうございました。
素晴らしい英語ブログがたくさんあります。こちらもどうぞ。
↓
にほんブログ村
↓↓ツイッターをフォローいただくと、ブログ更新情報を受け取れて便利です。
Follow @tabbycat111
コメント
コメントを投稿