“I love you, and because I love you, I would sooner have you hate me for telling you the truth than adore me for telling you lies.”
“I love you, and because I love you, I would sooner have you hate me for telling you the truth than adore me for telling you lies.”
- Pietro Aretino
(和訳)あなたを愛している。愛しているからこそ、嘘をついてあなたの尊敬を得るよりもむしろ、あなたに真実を話し、そしてあなたに嫌悪されることを選ぼう。
(語彙)
adore ~:~を尊敬する
than ~:~するよりもむしろ
I would sooner have you hate me for telling you the truth than adore me for telling you lies.の所の構造がやや複雑です。
hate me・・・とadore me・・・が並列の関係にあります。
I would sooner have you hate me for telling you the truth
than
(I would sooner have you) adore me for telling you lies.
と補完すると分かりやすいかもしれません。
嫌われることを恐れず本当の事を話してくれる人というのは、得難い存在です。
親というのは、子供に嫌われることを恐れずしかってくれる、とてもありがたい存在です。
自分が子の親になって初めて気付きましたが。。
お読みいただきありがとうございました。
素晴らしい英語ブログがたくさんあります。こちらもどうぞ。
↓
にほんブログ村
↓↓ツイッターをフォローいただくと、ブログ更新情報を受け取れて便利です。
Follow @tabbycat111
コメント
コメントを投稿